中英文对照-工程施工合同范本.docx

工程施工合同Contract合同编号(ContractNO.):签订日期(Date):发包方(简称甲方)PartyA:承包方(简称乙方):PartyB:根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。Accordingto“P.R.CContractLaw”,andotherrelevantlawsandregulationstothespecificcircumstancesofthisproject,partiesAandBhaveherebyequallyandvoluntarilyenteredintothefollowingagreementexecutedonthebasisofmutualrespect.1.工程概况Projectoverview1.1工程名称:Projectname:1.2工程地点:Projectlocation:1.3工程范围:A.新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工;B.数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。Projectcontents:A.ThenewR&Dandnewplantconstructionofnetworkcablingsystems;B.DataCenter,mainlyincludes:datacenterdecorationandelectricalsystems,air-conditioningsystems,CCTVsystems,accesscontrolsystems,firefightingsystemreform,serverracksystems.1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。Startconditions:Afterthecommencementofthecontract,PartyAhasstartedadvanceandon-siteconditionsinplace.1.5工程造价:合同工程总造价为¥元(CNY),人民币大写Projectcost:Totalprojectcostisyuan(CNY).详细合同价格表见附件报价清单。Detailedcontractpricelistseeattachedquotationlist.在详细设计和施工过程中,若工程量发生变化,按合同单价相应调整工程造价;若材质发生变化,按双方商定的补充协议调整工程造价。Inthedetaileddesignandconstructionprocess,iftheprojectquantitychanges,accordingtothecontractpriceadjustmentprojectcost;ifthematerialischanged,thesupplementalagreementagreedbybothpartiesforadjustmentofengineeringcost.2.付款方式Termsofpayment2.1由乙方向甲方提供指定帐户、甲方以支票方式或银行转账方式向乙方结算合同款;PartyBshallprovidethedesignatedaccounttopartyA,PartyAbycheckorbanktransfertopaythecontractpaymenttoPartyB.2.2本合同生效后,甲方付给乙方合同总价的40%作为工程预付款,即¥元;Afterthesigningofthiscontract,PartyAshallpaytoPartyB40%ofthetotalcontractpriceastheprojectadvancepayment;2.3数据中心及网络布线系统工程完工并且双方签订工程验收报告后7天以内,甲方付给乙方合同总价的55%,即¥元;Datacenterprojectandnetworkcablingsystemsengineeringcompletedandsignedaprojectacceptancereportbybothpartieswithin7daysafter,PartyAshallpaytoPartyB55%ofthecontractprice.2.4工程竣工后3个月内,甲方支付给乙方剩余的合同款,即¥元;Afterthecompletionoftheprojectwithin3months,PartyAshallpaytoPartyBtheremainingcontractprice.3.双方职责Responsibilitiesoftheparties3.1甲方职责:ResponsibilitiesofpartyA:a.及时以书面形式通知乙方本工程具备开工条件的时间;TimelywrittennoticetoPartyBtheconditionsofthisprojecthavethetimetostart;b.协助乙方办理进驻施工现场所需人员证件、批件等有关手续;ToassistPartyBtoentertheconstructionsitepersonnelrequireddocuments,approvaldocumentsandotherrelevantprocedures;c.为乙方提供现场工程办公室和足够的现场仓库;Toprovideon-siteengineeringofficeandsufficientfieldwarehouse;d.积极协助乙方施工,协调施工时与各部门的配合,并负责提供工程所需的现场平面图及建筑结构图。ActivelyassistPartyBconstruction,coordinationwithvariousdepartments,andresponsibleforprovidingtheneededfortheprojectsiteplansandarchitecturaldrawings.e.及时按合同规定之付款进度向乙方支付工程款项。TimelyaccordingtothetermsofthecontractpaymentscheduletopayPartyBprojectfunds.3.2乙方职责:ResponsibilitiesofpartyB:a.乙方在工程开...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文书网官方旗舰店
实名认证
内容提供者

文书网官方旗舰店

确认删除?
回到顶部